-
2012翻译资格考试笔译综合能力试题(6)
Electronic mail has become an extremely important and popular means of communication. The convenience and efficiency of 2012-10-22 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力试题(5)
Some people associate migration mainly with birds. Birds do travel vast distances, but mammals also migrate. An exa2012-10-19 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力试题(4)
About fifty years ago, plant physiologists set out to grow roots by themselves in solutions in laboratory flasks.&n2012-10-17 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力试题(3)
Part 3 Error Correction This part consists of 15 sentences; in each sentence there is an underlined part that 2012-10-16 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力试题(2)
Part 2 Vocabulary Replacement This part consists of 15 sentences; in each sentence one word or phrase is underline2012-10-15 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力试题(1)
Section 1: Vocabulary and Grammar (25 points) This section consists of 3 parts. Read the directions for each part&2012-10-09 编辑:melody 标签:
-
2012年翻译资格考试模拟试题及解析(3)
The Asian economic crisis has put many companies on the edge. Many have been forced to change the way t2012-09-29 编辑:melody 标签:
-
2012年翻译资格考试模拟试题及解析(2)
3) 正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。 例1 我们强烈反对公司的新政策。 译文: We strongly object the company's new policy. 例2 人不可貌相。 译文2012-08-31 编辑:melody 标签:
-
2012年翻译资格考试模拟试题及解析(1)
翻译策略 1) 分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 例1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作2012-08-29 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力模拟练习(4)
Section 1: English-Chinese Translation(英译汉)(60 point) The time for this section is 100 minutes. Part A Compulsory Translation (必译题)(30 points) It was one of those days that the pea2012-08-17 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力模拟练习(3)
Section 2: Chinese-English Translation (汉译英) This section consists of two parts, Part A — “Compulsory Translation” and Part B —“Choice of Two Translations” consisting of two sections2012-08-16 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力模拟练习(2)
2012翻译资格考试笔译综合能力模拟练习(2) Section 1: English – Chinese Translation (英译汉) This section consists of two parts, Part A — “Compulsory Translation” and Part B — “Choice of Two2012-08-14 编辑:melody 标签:
-
2012翻译资格考试笔译综合能力模拟练习(1)
Part1 Summary Writing 1. Read the following English passage and then write a Chinese summary of approximately 300 words that expresses its main ideas and basic information (40 points, 50 minut2012-08-13 编辑:melody 标签:
-
2012年5月CATTI三级笔译真题(网友版)
10年来,中国经济发展实现了新的跨越,对世界经济增长的贡献日益增大。10年来,中国平均关税水平从15.3%降至9.8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求。10年来,中国总计从海外进口达8.5万亿美元,为各国发展提2012-05-30 编辑:melody 标签:
-
2011年5月CATTI三级笔译翻译真题
英译汉: 英国著名古迹“巨石阵”维修工程因财政预算推迟 Stonehenge, England — The prehistoric monument of Stonehenge stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the Neo2012-05-04 编辑:melody 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。